De S534 Plassen Runde neemt ons mee op 55,7km en 1440hm langs de Oostelijke oever van het Hallstatt-meer rond de Plassen. Deze tocht is niet bewegwijzerd.
De Plassen Runde S534 bevat geen single trails noch push tracks, maar een paar ruige en steile boswegen waar een beetje rijtechniek wel van pas komt.
De volgende highlights maken deze tocht, naast de wonderschone natuur, tot een onvergetelijke ervaring:
We beginnen in richting Gosaubach, steken deze niet over, maar gaan na ongeveer 60m > rechtsaf stroomopwaarts de Gosaubachweg in en volgen deze ongeveer 300m om de beek links over te steken naar de Eschenweg.
Voorlopig gaan we licht bergopwaarts over asfalt tussen de huizen door tot we na ongeveer 400m een barrière passeren en trappen we steil bergop langs het hek over grind voor ongeveer 170m en passeren we nog een barrière (km1) in een haarspeldbocht naar links bovenaan.
Volg nu de bosweg voor ongeveer 1,9 km en ga bij de kruising (km2,9) linksaf omlaag richting Märchenwald. Na ongeveer 1,7 km steken we de beek Gosaubach over naar links in de richting van de B166. We passeren de visvijver en na ongeveer 100m slaan we rechtsaf de B166 (km4,7) in.
Benadruk vooral voorzichtigheid op dit deel van de route. We blijven op de B166 bergafwaarts richting meer Hallstatt. Na ongeveer 2,8 km steken we op de B166 de Gosaubach over en slaan bovenaan (km7,5) rechtsaf de Gosauleitenstraße in.
We passeren de slagboom op grind. Een korte steile klim, daarna een lichte stijging boven de B166 tot het weer naar beneden gaat, uitgespoeld en ruig, naar de B166, waar we na ongeveer 3,4 km (km10,9) weer rechtsaf slaan.
Bij knooppunt Hallstatt blijven we op de B166 in de bocht naar links richting Bad Goisern. Na ongeveer 3,4 km bereiken we de Traunbrücke (km14,3) aan het einde van het Hallstattmeer in Steeg.
Doorgaan 600m over de B166 tot we rechtsaf (km14,9) en bij de banketbakker weer rechtsaf het fietspad R2 Salzkammergut op richting Hallstatt.
Nu volgt u de borden voor het fietspad, na ongeveer 800m steekt u onder de spoorweg (km15,7) door en kort daarna (300m) slaat u rechtsaf (km16) naar de volgende metro na ongeveer 400m, rechtdoor langs het fietspad (km16.4) op Bodenbichlgasse en naar de kruising Simongasse (km16.7). Sla rechtsaf en na ongeveer 100m bij de eerste gelegenheid linksaf voor nog eens 300m naar de Unterseestraße (km17,0).
Slaat rechtsaf de Unterseestraße in en rijd rechtdoor tot de Unterseestraße overgaat in de Oberseestraße. Na ongeveer 2,5 km komt u weer op de Ostuferradweg (R2) bij de Seeraunzn-parkeerplaats (km19,5).
Volg nu het R2-fietspad richting Obertraun, passeer de Hallstatt-halte, ga verder tussen het meer en de spoorweg door en sla na ongeveer 5,1 km rechtsaf (km24,6) richting Hallstatt, waarbij u in Obertraun op het fietspad het lido oversteekt.
Na ongeveer 1,2 km slaat u rechtsaf, steekt u de Traun over (km25,8) en vervolgt u de weg richting Hallstatt.
Let vooral op bij het oversteken van de Hallstätterseestraße na de Hallstatt Leisure Centre (parkeerplaats). Ook bij de Hirschbrunn metro, omdat hier veel voetgangers van en naar Hallstatt komen.
Na ongeveer 3,3 km bereiken we de ingang van de stad (km29,1). Hallstatt verlaat het fietspad door nog 400 m op de L547 te blijven en vervolgens linksaf (km29,5) de Malerweg (Echerntal) in te slaan.
De drukte is voorbij, nu begint de eenzaamheid.
We volgen de Malerweg voor 1,4 km over asfalt, langs Gasthof Hirlatz naar de parkeerplaats voor de barrière (km30,9). Vanaf hier is het een korte 1,8 km steile klim door een korte tunnel en met indrukwekkende uitzichten op de Waldbachstrub in de tegenoverliggende rotswand en op meer Hallstatt naar de waterval (km32,7) in Echerntal. Wacht op tegenliggers!
Bij de waterval steekt u de brug naar rechts over en gaat u bergopwaarts. Bij de splitsing Sattelalm (km33,4) gaat u na ongeveer 700m verder bergopwaarts in de bocht naar links.
400m later bij de volgende kruising (km33.8) rechtdoor omhoog.
We volgen de bosweg steil omhoog totdat we na ongeveer 4,2 km bij de padensplitsing (km38,0) een haarspeldbocht bereiken na nog eens 2 km naar de Strähnhag kruising (km40), het hoogste punt van deze tocht, op een hoogte van 1502m, bereiken.
De 1,3 km afdaling naar de Rossalm (km41,3) beloont ons met lokale lekkernijen aan het einde. Houd er rekening mee dat er hier geen mogelijkheid is om de batterijen op te laden, er is geen elektriciteit.
Nu komt het rustigere deel van de tocht. Na ongeveer 1,4 km passeren we de afslag naar de Plankensteinalm (km42,7) en na nog eens 2,6 km de splitsing onder de Löckenmoos (km45,3).
Bij de splitsing rechts aanhouden bergafwaarts en de Seekar Runde bordjes volgen of na 100m rechtsaf het bospad op om uw fietsen daar neer te zetten en omhoog te klimmen naar de Löckenmoos.
Na ongeveer 2,4 km gaan we bij de volgende kruising (km47,7) bovenaan rechtsaf, we verlaten de Seekarlus en vervolgen onze weg langs de Schäferalm in een bocht naar rechts, waarbij we steeds op het hoofdpad blijven tot we aankomen bij rond 3,4 km bij de splitsing (km51,1) de linker splitsing nemen en na ongeveer 1,4 km licht bergafwaarts naar links gaan, dan nog eens 500m later weer linksaf slaan op de reeds afgelegde route richting Gosau.
Na 2,4 km neemt u de haarspeldbocht naar rechts tot we na ongeveer 600 m de Gosaubch oversteken en rechtsaf slaan, zodat we kort daarna ons startpunt bereiken.
De wijnrode mountainbikebewegwijzering is duidelijk geografisch gelokaliseerd. Elk waypoint heeft een uniek nummer, bijvoorbeeld 40702-0002 dat in de onderste regel van het logo staat. Als je problemen hebt, kun je dit nummer doorgeven aan de Tourism Association Inneres Salzkammergut en dan weten we waar je bent.
Een sprong in de Hallstättersee direct tegenover Hallstatt en een detour te voet naar de Löckenmoos.
De S534 Plassen Runde is een rondrit, NIET bewegwijzerd en alleen beschikbaar als GPS-tour. Tochten met 500 nummers hebben een routelengte van maximaal 70km. De aangegeven rijtijden zijn zuiver netto rijtijden met de E-MTB zonder pauzes zoals fotostops, verfrissingsstops, etc.
Let vooral op de kruisingen van de Bundesstraße B166 evenals de 3,5 km op de deels druk bereden B166 naar Gosauzwang.
Om de dag perfect te maken, volgen hier enkele tips die het overwegen waard zijn voor elke tocht. Wees je er bovendien van bewust dat je in de bergen reist en dat persoonlijke verantwoordelijkheid een grote rol speelt. Dit geldt voor de routekeuze, het te verwachten weer en het ene of andere radiogat waarin je geen mobiele telefoonverbinding zult aantreffen.
Bedenk dat alle (e)MTB-tochten altijd met een perfecte uitrusting moeten worden ondernomen. Hieronder vindt u enkele tips over voorbereiding en uitrusting.
In Gosau starten alle mountainbiketochten op de parkeerplaats bij het Gosau Sportcentrum. De meeste tochten zijn bewegwijzerd en genummerd.
We kijken uit naar reacties, tips, opbouwende kritiek en natuurlijk duizenden foto's van uw tour met de #dachsteinsalzkammergut in uw posts op sociale media.
Als nieuwe figuren op het speelveld van berg- en vrijetijdssporters hebben wij E-MTB-rijders de bijzondere plicht om ons op de juiste manier te gedragen.
In Graubünden fietsers en wandelaars delen de paden. Een project dat een precedent moet scheppen. Maar het werkt alleen met wederzijds respect. Zwarte schapen hebben ons jaren teruggezet.
Met gemeenschappelijke regels zorgen we ervoor dat het bos een unieke recreatie- en leefruimte en werkplek blijft bieden voor iedereen.
Informatie over fietsen in het bos van het Federaal Ministerie van Landbouw, Regio's en Toerisme.
Wendt u zich voor informatie tot het contact.
Tegenover gebruikers
1. De aanbevolen reizen naar wandelen, wandelen, fietsen of de weg fietsen, mountainbiken, motorrijden, paardrijden, klimmen, langlaufen, wandelen door ski of sneeuwschoenen rondleidingen enz kan worden gezien als een gratuite tour suggesties en worden uitsluitend gebruikt voor niet-bindende informatie. We hebben niet de intentie om af te sluiten met de gebruikers van deze site in een overeenkomst. Door het gebruik van de gegevens geen overeenkomst is gesloten met ons.
De gegevens mogen alleen worden gebruikt voor privé-gebruik; Elk commercieel gebruik is verboden. In het bijzonder is het niet toegestaan de gegevens van commercieel geëxploiteerde sites, uitwisselingsplatforms, etc. aanbieden of aan commerciële producten. Door het downloaden van de gebruiker ontvangt geen rechten aan de betrokken gegevens.
De preset tour suggesties werden verzameld met de grootst mogelijke zorg; Desalniettemin aanvaarden wij geen aansprakelijkheid voor de juistheid en volledigheid van de informatie.
Houdt u er rekening mee dat alle tour voorstellen of met bijbehorende gegevens en informatie op deze website zijn niet door ons is ingesteld, maar door derden (§ 16 ECG). We hebben geen invloed op de vraag of de daarin vervatte informatie (zoals afstand, moeite, hoogte, beschrijving, enz.) Zijn authentiek, nauwkeurig en volledig. Een onderzoek van deze inhoud van derden door ons zal niet optreden. Om deze reden zijn wij niet aansprakelijk voor de authenticiteit, juistheid en volledigheid van de informatie.
Structurele maatregelen of andere invloeden (bijv aardverschuiving, enz.) Kan leiden tot tijdelijke of permanente veranderingen in de route (bv af te scheuren van een brug, enz.). Misschien is de route van dergelijke geheel of gedeeltelijk niet meer begaanbaar.
Het gebruik van gegevens en het gebruik (rijden, wandelen, enz. Bereid) de voorgestelde routes en het wegennet wordt gedaan op uw eigen risico op hun eigen verantwoordelijkheid. De gebruiker is vooral belangrijk voor de keuze van de route, de oriëntatie in het veld, de naleving van de verkeersregels, de faciliteiten en apparatuur in punt 1 genoemde uitstapjes (bv zijn fiets, etc.), het dragen van een helm, de beoordeling van de persoonlijke prestaties, beoordeling van de risico's en de naleving van een redelijke snelheid verantwoordelijk is. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor de kosten van het gebruik van de voorgestelde tours schade, vooral voor ongevallen.
2. Sommige tours nemen u over wegen die zijn onderworpen aan de gebruikelijke verkeer zijn. Let op: dit is een verhoogd risico bestaat dat potentieel kan worden vermeden door middel van passende zorg en een goede beoordeling en uitvoering van hun eigen capaciteiten. Gebruik daarom een voorheen onbekende tour langzaam en voorzichtig. Voortdurend over mogelijke gevaren en kijken de hele transport. Laat de beschreven routes.
Het mogelijke gebruik van particuliere wegen, vooral boswegen en het aanbod van landbouwproducten wegen kan worden beperkt door de wet, die worden waargenomen en nageleefd.
De regels van de wegenverkeerswet. Elke gebruiker (bv fietsers, motorrijders) is verantwoordelijk voor zijn eigen verantwoordelijkheid voor de naleving van deze regels, voor de goede conditie van zijn fiets / auto en de adequate voorzieningen (verlichting, remmen, etc.). Elke gebruiker heeft ook een eigen verantwoordelijkheid voor de conformiteit van de omstandigheden en zijn eigen zorgen kunnen redelijke snelheid en een voldoende afstand tot de voorligger te bieden. Wij adviseren om altijd voorzichtig te rijden, een helm en reflecterende kleding (of vergelijkbaar) te voeren en gebruik een geldig fietsverlichting.
3. Alle reizen vereisen een zeer goede fysieke conditie en uithoudingsvermogen, evenals een grondige voorbereiding. We raden de tours te rijden alleen met een optimale gezondheid.
Wij raden u aan een persoonlijke ongevallen en aansprakelijkheidsverzekering. Gebruik een fiets computer, met vermelding van de afgelegde afstand en is gekalibreerd om de respectieve voorwiel.
4. Specifiek voor mountainbikers - Fair Play regels:
Mountainbiken is een van de mooiste recreatieve sporten in de buitenlucht. Fiets- en mountainbiketochten te bergen en meren, alpenweiden en hutten maken compleet nieuwe ervaring. Sommige regels voor fair play in het bos u helpen om vrij zijn van het conflict in gaan mountainbiken.
a. een Voetgangers hebben voorrang: Wij nemen in overweging en zijn vriendelijk voor voetgangers en wandelaars. In vergaderingen gebruiken we de fietsbel en rijdt langzaam voorbij. In ieder geval, we voorkomen dat veel verkeer routes. Ongeacht de aard: We laten geen afval.
b. Rijd bij verminderd zicht: We rijden met een gecontroleerde snelheid, en klaar om te remmen bij verminderde zichtbaarheid, vooral in de bochten, want op elk moment verwacht obstakels. Schade aan de weg, stenen, takken, tussen opgeslagen hout, grazend vee, vee grids, barrières, tractor-bos machines, geautoriseerde voertuigen zijn gevaren die moeten we voorbereid zijn.
c. Niet drinken en rijden! Geen alcohol ook mountainbiken. Overweging bij het tankstation (hanteren fietsenrekken, vuile schoenen of kleding).
Toedienen eerste hulp is vereist!
d. gemarkeerde routes, rijverboden en sluizen: Houd jezelf te accepteren op de gemarkeerde paden, hekken, en dat deze manier van primaire land- en serveren voortgezet economisch gebruik!
Barrières zijn vaak onvermijdelijk en in uw eigen belang. Fietsen off route en buiten de tijden is een strafbaar feit en maakt ons illegale fietsers.
e. Wij zijn gasten in het bos en zich gedragen als gasten, ook in verband met de bosbouw en de jacht personeel. Als mountainbiken telefoon en muziekspeler zijn off limits! Volle aandacht.
f. We vermijden onnodig lawaai. Uit respect voor de wilde dieren rijden we alleen in het volle daglicht. We rijden principe altijd (ook bergopwaarts) met helm! Neem noodpakket: Wij voeren altijd met een reparatiekit en verbandmiddelen.
g. Proper self-assessment:. We soms gedwongen zich noch in technisch noch in het besturen van voorwaardelijke termen. Houd rekening met de moeilijkheidsgraad van de plug en uw ervaring en uw vaardigheden als een fietser precies een (remmen, bel, licht) te beoordelen!
h. dicht h grasland gate. We naderen het grazende vee stapvoets en sluiten na het passeren van de weide hek. Laten we voorkomen dat ontsnappen en paniek reacties van dieren. Het plezier en de sportieve uitdaging op de berg en het bos is dus niets in de weg!
i. wegcode. In alle mountainbikeroutes, de Road Traffic Regulations (StVO) dat wij voldoen aan geldige. Onze wielen moeten dus technisch juist en de Wegenverkeerswet dienovereenkomstig worden uitgerust, dus met remmen, bel, licht. Wij controleren en onze mountainbikes toch regelmatig te onderhouden.
5. Voor de inhoud van externe websites, nemen we geen verantwoordelijkheid; in het bijzonder, zijn wij niet aansprakelijk voor hun verklaringen en inhoud. We hebben ook geen invloed op het ontwerp en de inhoud van de sites waarnaar koppelingen van www.oberoesterreich.nl door middel van hyperlinks of waarnaar wordt verwezen door de hyperlinks op www.oberoesterreich.nl. Een doorlopende controle van de sites waarnaar je kunt krijgen van www.oberoesterreich.nl door middel van hyperlinks of waarnaar wordt verwezen door de hyperlinks op www.oberoesterreich.nl, vindt niet plaats. We maken de inhoud van de sites waar je kunt krijgen van www.oberoesterreich.nl door middel van hyperlinks of waarnaar wordt verwezen door de hyperlinks op www.oberoesterreich.nl, hen niet te bevorderen.
Tegenover bloggers
LET OP:
1. Elk van uw verwijzingen een tour voorstel voor wandelen, wandelen, fietsen of de weg fietsen, mountainbiken, motorrijden, paardrijden, klimmen, langlaufen, wandelen door ski of sneeuwschoenen rondleidingen enz, evenals andere informatie en gegevens gratis ter beschikking gesteld. We accepteren het, met name voor de juistheid van de informatie, noch enige aansprakelijkheid voor eventuele uit het gebruik van uw tour voorstel door een derde partij (in het bijzonder door gebruikers van deze website) dan ook consequenties. De set door u tour suggesties en andere gegevens en informatie zal worden beoordeeld door ons op elk moment. We hebben niet de intentie om die tour suggesties en andere gegevens en informatie op deze website aan te passen, het aangaan van een overeenkomst. Door het instellen van data (informatie) geen contract moet worden geleverd door ons.
Met de aanbeveling van een tour voorstel je ervan uitgaan een bijzondere verantwoordelijkheid ten opzichte van andere sporters. Neem deze verantwoordelijkheid serieus en beschrijf uw tour voorstel met de grootst mogelijke zorg aan de beste van haar kennis en geloof.
2. Uw tour suggesties hebben dan ook op een duidelijke en ondubbelzinnige wijze ten minste de volgende criteria en om adequaat te beschrijven zijn:
• Startpunt
• Gedetailleerde route beschrijving
• afstand / totale lengte
• Moeilijkheid
• Gevaarlijke locaties of trip
• De gemiddelde reistijd
• Ascent.
• eindpunt
Indien mogelijk, ook wijzen op een hoogteprofiel.
3. Door het instellen van de aanbeveling van een tour voorstel door u ons de opdracht om uw tour voorstel of de informatie die u op onze website en een derde partij, in het bijzonder de gebruikers van deze website ter beschikking te redden. We behouden ons het recht voor om de set door u tour suggesties en toelichtingen of informatie op elk gewenst moment, zonder mededeling, voor welke reden dan ook geheel of gedeeltelijk, of te verwijderen beëindigen. Vanuit dit je opgroeit geen enkele claims.
Dank u voor uw inspanningen!
4. Voor de inhoud van externe websites, nemen we geen verantwoordelijkheid; in het bijzonder, zijn wij niet aansprakelijk voor hun verklaringen en inhoud. We hebben ook geen invloed op het ontwerp en de inhoud van de sites waarnaar koppelingen van www.oberoesterreich.nl door middel van hyperlinks of waarnaar wordt verwezen door de hyperlinks op www.oberoesterreich.nl. Een doorlopende controle van de sites waarnaar je kunt krijgen van www.oberoesterreich.nl door middel van hyperlinks of waarnaar wordt verwezen door de hyperlinks op www.oberoesterreich.nl, vindt niet plaats. We maken de inhoud van de sites waar je kunt krijgen van www.oberoesterreich.nl door middel van hyperlinks of waarnaar wordt verwezen door de hyperlinks op www.oberoesterreich.nl, hen niet te bevorderen.